BLOG main image
분류 전체보기 (44)
activity (0)
garmin (1)
toy (5)
xbox360 (3)
china (3)
china_study (3)
china_song (3)
china_movie (3)
programming (1)
etc (19)
今天生词 (1)
sm5_impression (1)
«   2024/05   »
1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11
12 13 14 15 16 17 18
19 20 21 22 23 24 25
26 27 28 29 30 31
Visitors up to today!
Today hit, Yesterday hit
daisy rss
tistory 티스토리 가입하기!
'중국어공부'에 해당되는 글 5건
2008. 2. 11. 21:30
好与不好
      有些时候

有些人

有些情感

也许已经没有了以前的心动

也许没有了以前的爱恋

可是还想有联系

不为别的

只想知道

他(她)过的好不好

如果好

自己会莫名地开心

如果不好

自己会无由地失落



这首诗突然中了我的心
2007. 7. 20. 14:01
* 네이버 중국어 사전에서 그날 그날 찾아본 새로운 단어나 중요한 단어들을 개인적으로 정리할 생각인데
  저작권 문제는 네이버에 메일 보내봐야겠군요.

* 출처 : http://cndic.naver.com/cndic.nhn?mode=ckword&docid=123955

无论如何
[wúlùnrúhé]
여성 발음듣기repeat
남성 발음듣기repeat
어찌 되었든 관계없이. 어떻게 해서든지. 어쨌든.
    无论如何得这么办; 어쨌든 이렇게 해야 한다
관련 표제자 보기
      없을 무
   lùn   논할 론
      같을 여
      어찌 하
2007. 7. 20. 11:34


나름대로 회사 다니면서 뒤늦게 중국어 공부를 한다고 하긴 하는데 생각보다 많이 늘지는 않습니다.

특히 어려운 건, 말 할 때나 글 쓸 때, 어법이 영 꽝입니다 ㅠㅠ

상대방이 말할땐 '아 이런식으로 말하는 거구나. 어법과 어순은 이런식으로 한단 말이지' 라고

받아 들이고 또 맞게 말한건지 아닌지를 분간할 수 있는데 왜 정작 내 자신은 안되는건지. OTL

아뭏든,

한번 제가 그동안 공부한답시고 사모은 책이 얼마나 되는지 한번 세 봤습니다.

사용자 삽입 이미지

음 엄청 많네요. 몇권 빠진것도 있긴한데..

한국에서 산 책도 있지만, 중국가서 서점 뒤지며 산 책들도 많이 보이는군요.

저 책들을 다 공부했더라면 지금의 실력은 훨씬 좋아졌을텐데 OTL

사용자 삽입 이미지

이건 특별히 중영사전입니다.

중국 처음 갔을때, 서점 가서 한시간 넘게 고른 사전이라죠.

나름대로 작은 크기때문에 휴대가 쉽고, 중영사전이라서 한국인인 저도 보고 중국인도 같이 볼 수 있어서

의사소통할때 훨씬 편합니다.

그 시절엔, 모르는 중국말이 나올 땐, 상대방에게 사전을 보여주면 상대방이 사전을 찾아서 영어 뜻을 보고

제게 맞는 단어를 찾아주면 저도 영어로 이해하는 그런 방법을 써서 공부했었던 기억이 나는군요.


언젠가, 이 책들을 다 볼 날이 있을까요?

从来一边工作一边学过汉语

同事常常告诉我,你的汉语还可以。为什么那样继续学汉语 这才学习汉语哪儿有用呢

但是我觉得进步还不大 而且要学的生词还很多

特别难的是对我来说,我说的时或者做文章的时候我的语法真不好

对方说的时候我能感觉‘他的汉语真流利“ 还能感觉他的说法是不是对

为什么我自己说的时候不会那样 OTL

昨天我数一数从来我买得汉语课本是一共几本

好多吗 在韩国买得也有,在中国买得也有

如果我真正都学过那些书,是否我的汉语水平比现在进步多了

那个汉英词典是我第一次去中国的时候自己买的

我觉得 一边词典比照小容易带着去 一边词典是汉英所以容易跟中国人通气

真的好用

后来,我能不能都学习这些书? 我不知道

2007. 3. 21. 10:00
   
중국어를 보다보면 아예 모르는 글자도 많고 아는 단어가 갑자기 생각이 안날때도 많죠.

이때 보통 저 같은 경우엔 네이버나 기타 사이트의 중국어 사전을 많이 이용하는데

한눈에 보기 쉬운 방법이 있더군요.

그림은 제 블로그에서 能够란 단어의 뜻을 살펴보고 있습니다.

사용자 삽입 이미지

그림과 같이 단지 마우스 커서를 갔다 대는 것 만으로 해당 단어의 병음 및 뜻이 나타납니다.

이렇게 하기 위해선 Internet Explorer 대신 웹브라워저를 Firefox를 사용해야 하고,

플러그인으로 ChinesePera-kun 을 깔아주면 되는데, 저도 귀차니즘에 안 하려다가 한번 설치해보니,

의외로 쉽고 간단하게 끝나고 그 효과는 아주 마음에 듭니다. 중국쪽 웹사이트 놀러갈때 아주 편하네요.

중국어 읽는 방법과 뜻이 궁금하신 분은 이참에 Firefox + ChinesePera-kun 조합으로 넘어오시는것도

추천합니다.

아, 처음 설치하면 해당 Plugin이 defualt로 비활성화 되어있는데 메뉴->도구->부가기능 에서 활성화시킬 수도
있고, 간단하게 마우스 오른쪽 클릭하면 나오는 메뉴에서 toggle 기능 지원됩니다.

한글판 최신 Firefox : http://www.mozilla.or.kr (글쓰고 있는데 2.0.0.3으로 업데이트 됐네요)

ChinesePera-kun 애드온 : http://addons.mozilla.org/firefox/3349

이 정보를 소개해주신 Nes님 Blog : (이외에도 일본어 읽는 법이라던지 다른 기능 소개가 많습니다.)
http://blog.nemesys.co.kr/tt/entry/%EC%A4%91%EA%B5%AD%EC%96%B4%EB%A5%BC-%EB%B3%B4%EB%8B%A4-%ED%9A%A8%EA%B3%BC%EC%A0%81%EC%9C%BC%EB%A1%9C-%EA%B3%B5%EB%B6%80%ED%95%98%EA%B8%B0-%EC%9C%84%ED%95%9C-%EB%B0%A9%EB%B2%95


2007. 3. 16. 16:53

사용자 삽입 이미지

* 중국에 관련된 내용일경우엔 한국어와 중국어로 쓰기로 결정했다.
* 뭐 중국어 잘 하는것도 아니지만, 도움은 되겠지.

2003년 11월 처음 중국에 가보았다. 물론 출장이다 -_-;
그전까진 중국이란 나라에 대해서 어떤 흥미도 없었는데.

비행기에 탑승하기전 공항에서 간단한 회화책 한권을 구입하고 나서야,
중국어로 인사가 ni hao 인줄 알았다 -_-;

하지만, 좋지 않은 실력임에도 불구하고, 외국인과 외국어로 얘기 할 수 있다는 건 정말 충격이었다.
10년 넘게 영어를 배웠으면서도 아직 영어 회화 한번 해본 경험이 없는 사장된 영어와는
확실히 다르다!!!

물론, 중국어를 학교에서 배운것도 아니지만, 업무에 꼭 필요한 것도 아니지만,
현지 사람과 얘기하는 것도 재미있고, (물론 출퇴근길에 택시안에선 피곤하기때문에 자는 척 한다. -_-)
중국 노래,영화를 들으며 바로 이해할 수 있는것이 참 재미있다. (물론 절대로 전부 알아듣진 못한다 ㅋ)

지금까지 중국어를 공부하다니, 생각도 못했던 일이다.

누가 왜 중국어를 공부하냐고 물어본다면, 명확하게 대답 할 수 없지만..
그래도 재미가 있는한 계속 공부할꺼다!

* 我决定写的内容是对中国有关系的话,一起用写韩国语和汉语
* 虽然我的水平不高,但我相信这也能帮我  哈哈

2003年11月我第一次去过中国,当然是出彩的。
以前对中国我真没兴趣了

在机场买一本会话书才能知道汉语问候是“你好” -_-


虽然我的汉语水平真不好,但跟中国人会说话是真让我吃惊了
学了英语已经十年多了,但这个英语从来没有用英语说的机会,汉语和英语对我来说真不一样

虽然,没学过汉语在学校而且跟工作没有特别的关系
但是跟中国人一起聊天很有意思(当然,上下班的时候在出租车不太喜欢聊天,想睡觉)
听音乐呀  看电影的时候一瞬间能听懂这是很有意思(当然我不是说能完全听懂)

从来继续学习汉语真没想到

有一个人问我为什么学汉语,还不会回答
但是有意思的话,我一定会继续学汉语啊

prev"" #1 next