BLOG main image
분류 전체보기 (44)
activity (0)
garmin (1)
toy (5)
xbox360 (3)
china (3)
china_study (3)
china_song (3)
china_movie (3)
programming (1)
etc (19)
今天生词 (1)
sm5_impression (1)
«   2024/05   »
1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11
12 13 14 15 16 17 18
19 20 21 22 23 24 25
26 27 28 29 30 31
Visitors up to today!
Today hit, Yesterday hit
daisy rss
tistory 티스토리 가입하기!
2007. 8. 3. 12:12

저번에도 소개해드린 <우리의 잡을 수 없는 청춘 시절>이란 드라마에서,
조우멍을 버리고 두샤오빈에게로 가버린 리란에게 조우멍이 보내는 편지입니다.

장면이 서정적이고 내용이 서글퍼서 번역해봤습니다.

아 평소에 듣던 곡 중에 이 부분과 잘 어울리는 듯 한, 노래가 있기에 같이 올립니다.


사용자 삽입 이미지

真的有来世吗,
내세라는게 정말 있을까요?















사용자 삽입 이미지
那么我愿做一只懂得飞翔的小鸟,
그렇다면,
전 한마리 날으는 작은새가















사용자 삽입 이미지
一朵瞬间开放,
无声消融的雪花,
잠깐 피었다가 소리없이 녹아버리는 눈꽃이















사용자 삽입 이미지
甚至窗前的一角蓝天,
창문가의 파란하늘까지도
















사용자 삽입 이미지
掀起书页的风,
책장을 팔랑거리는 바람이
















사용자 삽입 이미지
落进你手心里的,一滴小雨。
당신의 손바닥으로 떨어져 내리는 작은 빗방울이,

되고 싶어요.













사용자 삽입 이미지



















참 이장면 보면서 많이 슬펐습니다. 눈물도 났네요 ㅠㅠ

중국 친구들은 이 장면에서 어떤 생각들을 했을까 한번 찾아봤습니다.
제 마음과 비슷한 글이 있기에 번역으로 대신합니다.
(원본 출처 : http://bbs.ezypoint.com/thread-6414-1-1.html )

一口气把这个24集电视剧看完了
相爱却不能相守,曾经的承诺也在岁月流逝中跟着消失殆尽。
无奈又如何?痛苦又如何?愤怒又如何?
男人女人们能做的就是接受命运的安排,在这样的安排里继续生活。
爱情如此,婚姻又是如何?

단숨에 이 24부 드라마를 다 봤네요
사랑하지만 지킬수 없는, 이전의 굳은 언약들은 유수와 같은 세월속에 사라지네요.
어찌할수 없었던, 아프고 괴로우던, 화가 났었건,
남녀사이에서 할 수 있는 건 이미 운명이 정해놓은 걸 받아들이는 것인걸요
이런 운명이 정해놓은 안배속에서 살아가는걸요.
사랑이 이러하니, 결혼은 또 어떨까요.


一直在想为什么作者要用《我们无处安放的青春》来做题,
我想更多的是因为一种无奈,一种对青春不能把握的无奈吧!
是的,我们有的时候不能把握我们的爱情,不能把握我们的青春,
不能把握我们的生活。但是我想,在我们拥有它的时候,我们可以更投入一点,
更真实一点。我不求我的青春大放异彩,但我希望当我白发苍苍,回忆起我的青春,
我可以少一些无奈,多一些美好。

줄곧 왜 작가는 <우리의 잡을 수 없는 청춘 시절> 이런 제목을 지었을까 생각했어요.
제 생각엔 어찌할 수 없는, 잡을수 없는 청춘에 대한 유감이라고 생각해요.
그래요, 우리는 어쩔땐 사랑을 잡을 수 없을 때도 있지요. 우리의 청춘을 잡을수도 없죠.
우리의 생활도 잡을수 없어요.
하지만 우리의 청춘 시절이 아직 우리곁에 있을땐, 우리는 좀더 열정적이 될 수 있고 좀더 솔직해질수 있죠.
전 제 청춘 시절이 찬란하게 빛나기를 바라는 건 아니에요.
다만, 제가 늙어 백발이 성성해졌을 때, 청춘 시절의 추억들을 떠올렸을 때,
어쩔 수 없었던 일들보다는 아름다운 시절이 많기를 바래요

我甚至可以想到这样一幅画面:

我坐在门口的竹凳子上,阳光晒在我皱纹密布的脸上,我
看着眼前那些年轻的孩子们,回忆自己的青春,我注视远方,脸上挂着微笑,眼里噙着泪水。
很美很美……

게다가 이런 장면이 펼쳐졌으면 좋겠어요.

'전 문가의 대나무로 된 의자에 앉아있죠. 주름살로 뒤덮힌 얼굴 위로 태양볕이 내려쬐고,
전 젊은 아이들을 바라보고 있어요.
제 젊은 청춘 시절을 떠올리며 어느새 먼곳을 응시하는 제 얼굴엔 살짝 미소가 걸리고,
눈가엔 눈물이 살짝 맺히는.. 아름다운 아름다운..'

 以下是电视剧的独白
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
这世界有许多美丽的风景,这世界有许多美丽的所在,我曾经答应蒙蒙要带她一一走遍,有许多的诺言,许下的时候谁也没有想到,我们无法实现它,我答应杜小彬一定要照顾好我们的小女儿,我要带着我的小女儿,走遍这些美丽的地方,拍下那里的春夏秋冬,清晨和黄昏,一路上,我会给她讲有一个男孩在成为男人的途中,做过的路,遇过的人,经历过的故事,和那些消散在风里的笑声和诺言,一路上我们边走边等待着,等待我会逐渐老去,越来越象爸爸,等待她会慢慢长大,直到听得懂那些故事,明白那些泪水和笑声,然后,一个老爸爸带着自己永远的小女儿,去找妈妈...


이부분은 마지막 장면의 독백 대사 인 것 같은데 하마터면 다 읽을 뻔 했습니다.
아직 다 못 봤는데 스포일러성 일 수도 있을 것 같아서.. 조심 조심~

나중에 다 보고나서 읽어봐야겠군요.